首页

释意理论视域下夏季达沃斯论坛致辞口译研究 12月08日

【摘要】本文在释意理论指导下对夏季达沃斯论坛致辞的口译进行研究。自从2007年首届夏季达沃斯年会在中国大连举行以来,每年都受到国际社会的普遍关注。在夏季达沃斯论坛开幕仪式上,中国领导人的致辞不仅展示了国家的经济发展现状而且传递了国家的政治立场。因此,致辞翻译的准确性格外具有挑战性。以往研究主要集中在口译文本显化特征和汉英思维模式差异方面。比较而言,在微观层面,对夏季达沃斯论坛致辞的口译难点和技巧方 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

释意理论在交替传译中的应用—《吸血鬼日记》口译结果分析 11月10日

【摘要】口译电视剧是口译实践的一种练习方法。作为口译专业的学生,在进行正式口译实践之前,例如:商务谈判、大型活动或是发布会等,要有大量的口译练习和准备。而本文的创新点正是结合练习过程,根据实践结果提出的。在释意理论的指导下,通过理论完善实践,通过实践体会理论,在学中做,在做中学。由于大部分人都是通过字幕翻译了解电视剧内容,所以对口译电视剧的研究寥寥无几。本文力图通过释意理论和口译实践活动的结合,阐 […]

释意理论在口译中的应用 10月14日

【摘要】释意理论是世界上第一套系统的口译理论,也是口译界理论发展的重要转折点,不仅在西方口译理论研究中脱颖而出,也在中国口译理论研究中占有一席之地,逐渐成为现场口译的重要指导,并重新界定了翻译程序:理解原文–脱离源语语言外壳–重新表达。本篇论文主要以释意理论为理论指导,以外交部译员张璐对温家宝2011年全国人大第五次会议答记者问的口译交替传译为实例进行分析,旨在说明释意理论 […]

释意理论视野下记者招待会口译技巧研究 09月04日

【摘要】随着中国的国际地位不断地提升,与外界的交流与合作增多,国外需要通过很多方式了解中国,新闻发布会是其中的一种方式,由外交部主办的2013年李总理答中外记者提问的记者招待会受到中外媒体的高度关注,主要阐述新一年政府的观点、立场并回答记者提问。它提问的内容有民生、经济、国际关系、政府机构改革等方面。由于李总理答记者问记者招待会的自身特点,对译员的知识水平,政治立场,听力水平以及心理素质等方面都提 […]

文化负载词口译策略的释义论视角研究 07月30日

【摘要】近年来,随着经济全球化的深入世界各国之间的联系变得日益密切,经济文化交流也日益频繁,特别是这几年的世界性的国际会议频繁在我国召开,在一年一度的两会和期间的记者招待会,口译的作用越来越凸显。在记者招待会中,常常出现文化负载词,如含有丰富文化气息的俗语、习语、谚语和诗句等。这恰恰是译员最头疼和最棘手的问题,因为它大大增加了翻译的难度,也使的受众的理解大打折扣。文化负载词就是具有各个民族自己特色 […]