首页

生态翻译视角下译者的适应与选择 03月31日

【摘要】“生态翻译学”是由清华大学胡庚申教授首提的一项前沿翻译理论,它以生态为视角,对翻译的过程、本质、原则、方法以及现象等做出全新的解释,并将翻译生态系统的整体性作为基石,探讨译者与译文的关系。生态翻译学认为,翻译的实质是译者在适应了其翻译生态环境的基础上进行的选择性活动,最佳翻译是整合适应选择度最高的翻译,研究译者在生态环境中的适应与选择能够帮助翻译界更好地评价译本与译者之间的关系,因此,本文 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

《论语》六个英译本的比较 09月01日

【摘要】《论语》是一部集中体现孔子政治主张、道德观念和教育原则的中国经典。先后被翻译成十多种语言,越来越多的人关注《论语》的英译研究。本文选取理雅各、苏慧廉、韦利、利斯、安乐哲与罗思文以及斯林格伦德六位译者的《论语》英译本。以归化、异化翻译理论和图式学理论为基础,从语言和文化两个层次比较分析六个英译本。在语言方面,本文由浅入深地分析了单字、句法和修辞手法三方面内容。比较译者对于相同内容产生的不同译 […]

《论语》语录体研究 03月16日

【摘要】由孔子弟子所撰录的《论语》一书,是记载孔子及其弟子言行、思想的儒家经典。《论语》思想内容自然成为研究的核心方向。其文体形式被长期忽视既是思想研究这一传统学术路径影响之下的结果,同样也是形成这一研究习惯的原因。就文体而言,《论语》语录体具有丰富的形式意味,其自身体系中也包含有众多的组成部分,拓展了研究对象。因《论语》内容之复杂性,语录体基本形制的划分存在多种方式,划分后所形成的结构,各自具有 […]

作圣之基-《论语》教本研究 09月14日

【摘要】《论语》是重要的儒家经典,在长期的历史发展中,从一本言行录变为经学教材,通过教育活动影响了无数学子。《论语》的产生、发展和演变的过程不同于现代教材,体现出传统教材演变的独特路径。鉴于这种特点,我们以“教本”来命名之。《论语》中的内容多为孔子及其弟子教学过程的记录,经后学加工改造,层累形成。《论语》的结集与传授的过程相伴而生,孔子的言行录既是孔门弟子传授的重要内容,也是《论语》结集最原始的资 […]