中国官方演讲中隐喻翻译问题与对策 12月10日
【摘要】隐喻的认知转向使得隐喻成为重要的认知手段而非可有可无的修饰手段,因此隐喻翻译越来越受到学者的关注。然而针对汉英隐喻翻译的理论与实践却差强人意。在中国官方演讲译文中,诸多原本用来更好地阐释演讲者思想的中文隐喻并没有得到恰当的翻译,影响中国外宣质量。在一些政府官方网站的演讲译文中,汉英隐喻翻译存在诸多问题,例如未能保持隐喻特征,部分接通汉英隐喻的关联文化内涵,完全未能接通汉英隐喻的关联文化内涵 […]
【摘要】隐喻的认知转向使得隐喻成为重要的认知手段而非可有可无的修饰手段,因此隐喻翻译越来越受到学者的关注。然而针对汉英隐喻翻译的理论与实践却差强人意。在中国官方演讲译文中,诸多原本用来更好地阐释演讲者思想的中文隐喻并没有得到恰当的翻译,影响中国外宣质量。在一些政府官方网站的演讲译文中,汉英隐喻翻译存在诸多问题,例如未能保持隐喻特征,部分接通汉英隐喻的关联文化内涵,完全未能接通汉英隐喻的关联文化内涵 […]