首页

马克思的社会主义理论 04月02日

【摘要】自上世纪七十年代以来,马克思的社会正义理论成为哲学论争中的一个重大议题,产生了马克思赞成正义和马克思反对正义两种截然相反的观点。马克思是站在历史唯物主义的立场上对抽象的道德说教持一种批判的态度的,因而,他对正义概念的直接讨论很少。但是,通过对马克思不同时期文本的分析,我们可以发现其中隐含着的对于社会正义问题的探讨。马克思的正义理论是从对于古典主义和自由主义抽象的正义理论的批判开始的,在《& […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

马克思主义哲学中人的地位 03月31日

【摘要】马克思的人学思想在其哲学中占有最根本的地位。马克思对于资本主义社会制度的批判是以对人的本质的再认识为基础发展出来的。马克思人的思想是批判和继承黑格尔的辩证法与费尔巴哈朴素的人本主义基础上建立起来的。1、黑格尔从宗教学的三位一体的思想发展了自己的历史哲学。黑格尔认为人是有限的存在物,只有绝对精神才是无限的,所以黑格尔把人的存在看成一个整体,只有通过人的整体在历史中的辩证发展,否定之否定才能达 […]

人的价值观的审美建构与异化的消解 07月06日

【摘要】本文以马克思实践哲学观和马克思美学思想为理论基础,以社会主义核心价值观为指导,探索以审美之维建构人的价值观进而消解当下社会中存在的异化现象的现实途径。本文首先对异化思想的历史沿革进行回溯,然后着重分析马克思的异化劳动理论。通过对《1844年经济学哲学手稿》中马克思异化劳动理论的发掘,阐释了马克思对异化思想进行不断探索和深入研究的全部过程,进而分析异化劳动产生的根源,通过一系列深入研究可以发 […]

从文化转向角度谈电影字幕翻译策略的研究 04月01日

【摘要】自20世纪90年代以来,文化转向开始成为翻译研究领域的新趋势。在这短短的二十几年时间里,文化转向为翻译研究开辟了新思路,丰富了翻译研究范围,并且取得了长足的发展。翻译的文化转向不仅把研究目标从单纯的语言层面扩展到社会、政治、文化等各个层面,使人们开始关注于影响翻译过程的内在及外在因素,还使人们的视线从语言学研究转向社会文化研究。影视作品做为文化的重要载体和传播者,更需要从文化的角度来探讨其 […]

马克思、韦伯现代性思想的基本内涵及其比较研究 03月17日

【摘要】现代性问题一直是学术界一个长盛不衰的课题,本质上说,现代社会的根本特征就是现代性。现代性贯穿在经济、文化、社会、政治等多领域,可以说已经成为最核心的问题,与社会发展和人类命运紧密联系。本文将“现代性批判”作为马克思和韦伯共同的问题出发点,分别从思想背景、内涵、核心及特点等方面阐述两位哲学家的现代性思想,力求实现总体上把握,最后进行比较分析。马克思和韦伯同为德国现代思想家,对现代性问题深入研 […]

《收藏家》中克莱格的异化 01月24日

【摘要】《收藏家》是约翰·福尔斯于1963年出版的第一部作品,出版后在商业上大获成功,并使福尔斯一夜成名,在二战后的英国文坛上争得一席之地,从此开始职业作家的生涯。但是,对于福尔斯的开山之作,国内外的批评家并没有给予足够的重视,对其主人公克莱格的性格分析及其异化特点、异化原因更是少有深入完整的研究,因此笔者决定参考前人研究,对克莱格异化的原因和特点作一个全面深入的分析。本文以异化理论特别是弗洛姆的 […]

王家卫电影中的存在主义美学呈现 08月03日

【摘要】存在主义美学是产生于二十世纪资产阶级美学家的非理性主义美学的一个流派,它的诞生将人类的目光由对外部环境的关注转向人类自身,开始寻求个体的存在意义。这一思想体系在上世纪五十年代的西方尤为兴盛,作为东方本土文化和西方外来文化激烈碰撞的香港,首当其冲地深受其影响。而在二十世纪末出现于香港的王家卫电影,正是对存在主义美学特质的艺术呈现。正如存在主义所提出的,社会现代化的过程在给人们带来丰富的物质文 […]

苏州古典园林简介的归化与异化翻译 03月22日

【摘要】苏州素有“园林之城”的美称,苏州古典园林以其古、秀、精、雅而享有“江南园林甲天下,苏州古典园林甲江南”的美誉。作为中国江南古典园林的杰出代表,苏州古典园林融汇了丰富的中国传统文化,集中体现了我国造园艺术和技术方面的主要成就。苏州古典园林不仅是中华民族,也是世界的文化和艺术瑰宝。然而,纵观当前翻译界对苏州古典园林简介的英译版本,却能发现各种漏译、误译或不恰当的翻译现象,尤其是在传达园林的意境 […]

试论儿童文学翻译策略 06月25日

【摘要】儿童文学与一般的文学作品不同。首先,其读者对象为儿童。儿童的理解能力有限,语言文化知识亦尚在学习阶段,难以接受艰深晦涩的译文。其次,儿童文学作品的内容浅显易懂,语言生动活泼。因此,译者在翻译时要依据恰当的翻译策略,站在儿童的角度,时刻考虑到儿童的接受能力,对译文的遣词造句、语言表达进行推敲。本论文选取《幸福火箭》部分内容进行节译,通过对原文进行深入分析,确定原文的读者对象、翻译目的及语言特 […]

浅谈翻译中的“归化”与“异化” 06月02日

【摘要】翻译的分类,广义上讲,大致分为三类,即语内翻译、语际翻译和语符翻译,而我们通常所指的则是狭义上的语际翻译。翻译是用一种语言把另一种语言在内容与形式不可分割的统一中业已表达出来的东西完全而准确地再次呈现出来的一种复杂的创造性劳动。本文中笔者所要探讨的“归化”与“异化”,正是翻译中所涉及到的内容与形式的关系问题。据史料记载,日汉翻译的历史可追溯到距今约四百多年前的明代后期。十八世纪末中国在甲午 […]