首页

功能对等理论指导下文化信息的传递 10月30日

【摘要】黄梅戏,原为安徽安庆市的地方戏,是中国五大剧种之一,已有两百多年的历史。中华人民共和国成立后,迅速发展成对全中国有影响力的剧种,而后走向世界。由于历史环境的影响,以及黄梅戏剧种本身在词曲、表现形式等上的特殊风格,外译演出比较困难,因而很少有关于黄梅戏的外文文本及演出。但随着我国日渐开放,中外文化交流日益增多,越来越多的国外友人对中国的戏曲文化产生了浓厚的兴趣,因而英译黄梅戏文化及剧本等的需 […]

【论文下载 - 中国知网/万方数据/维普/读秀/超星/国研/龙源/博看等资源库】

小说《吉祥如意》(节译)翻译实践报告 10月03日

【摘要】近年来,宁夏本着“小省区办大文化”的开放精神,积极开展对外交流与合作,大力推进文化产品“走出去”的战略。中国-阿拉伯国家博览会在宁夏的胜利召开为其展示地域特色和民族风情、提升文化软实力和对外影响力,提供了一个良好平台。改革开放三十多年以来,作为对外宣传的窗口和宁夏文化的名片,宁夏文学取得了丰硕成果。然而,宁夏优秀小说作品的译介工作步伐滞后,对其翻译中遇到的问题也未能引起足够的重视,这将不利 […]

西湖诗词文化信息汉英翻译问题与对策 07月31日

【摘要】杭州西湖诗性文化集中表现在历代诗人学者造访、寓居西湖时所创作的大量西湖诗词中。这些诗词集中反映了该区域包括物质文明、风土人情、宗教哲学在内的独特地域文化。提高西湖诗词文化信息英译的质量,有助于向世界各国人士展示西湖文化的丰富内涵,提升杭州的文化大市形象。本文以框架理论为指导,通过分析西湖诗词英译本中文化信息的传递,发现其中存在的翻译不当问题,并提出相应解决对策。基于大量实例分析,本文发现西 […]

构建新型外向型汉英词典微观结构,改善汉英双语词典中文化信息的呈现 09月26日

【摘要】目前,国外学习汉语的热情同益高涨,但是广大汉语学习者在学习汉语之余却面临这样一个问题:可供选择的外向型双语词典非常有限。国内目前外向型双语词典并不多见。在经过几十年的摸索之后,国内双语词典编纂者依然在探索编纂能满足广大国外汉语学习者汉语学习需要并有效体现中国文化信息的双语字典。本文就双语词典中体现文化信息的必要性从跨文化交际、词典评价和弘扬民族性三个角度进行阐释。在结合前人研究的基础上,总 […]