朱自清散文英译中通感美学价值的对比研究 09月30日
【摘要】文学翻译是用另外一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像原作时一样得到启发,感动和美的感受。作为文学翻译的一个重要组成部分,散文翻译吸引了古今中外众多翻译家的兴趣。散文中的通感翻译对于散文在抒情及景物描写方面起着重要作用。散文翻译的成功与否取决于其思想、感情、意境的传递。意境是散文的艺术表现形态;思想是散文的灵魂;感情是作者内情与外境融合而产生的艺术境界。散文的特点是 […]
【摘要】文学翻译是用另外一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像原作时一样得到启发,感动和美的感受。作为文学翻译的一个重要组成部分,散文翻译吸引了古今中外众多翻译家的兴趣。散文中的通感翻译对于散文在抒情及景物描写方面起着重要作用。散文翻译的成功与否取决于其思想、感情、意境的传递。意境是散文的艺术表现形态;思想是散文的灵魂;感情是作者内情与外境融合而产生的艺术境界。散文的特点是 […]