翻译中的词类转换—海事文本翻译实践报告 02月28日
【摘要】随着我国航运业的崛起,作为一个航运大国,中国在世界经济格局中占有重要地位。由于国外的航海技术相对成熟,所以海事相关文献的翻译与研究也就发挥着日益显著的作用。然而,很多国内相关文献的翻译质量差强人意,存在的问题更是亟待解决。例如,英语和汉语比起来,汉语中动词用得比较多,在英语中往往只用一个谓语动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。因此,英语中不少词类(如名词,介词,形容词,副词)在 […]
《港口国监督文化及语言研究》中状语从句的英汉翻译实践报告 12月05日
【摘要】本文所选用的翻译材料选自《港口国监督文化及语言研究》一书,该书以港口国监督文化为重点。基于其中一万字的英汉翻译实践,此次实践报告主要分析总结了海事文本中状语从句的英汉翻译技巧。文章由翻译任务描述,翻译任务过程,案例分析和实践总结四部分构成,其中案例分析为主要部分,从顺译、逆译和转译的角度,通过进行适当的语序调整,对海事文本中状语从句的英汉翻译进行分析总结。本文采用了德国翻译目的学派汉斯·弗 […]