海事法律文献翻译实践报告 02月14日
【摘要】世界航运的发展,促使各国间的交流与合作不断加强,海事法律法规在规范航运秩序方面提供了有力的法制保证,但不同国家在该领域的法律法规有一定的差异。本文笔者以《中华人民共和国海船船员值班条例》中文版本为基础,尝试进行汉译英实践练习,旨在为海事法律文献在汉译英的过程中提供可取的策略及方法。尤金·奈达的“功能对等”翻译理论在上世界八十年代介绍到中国,在中国的翻译界产生了显著的影响。本文以“功能对等” […]
【摘要】世界航运的发展,促使各国间的交流与合作不断加强,海事法律法规在规范航运秩序方面提供了有力的法制保证,但不同国家在该领域的法律法规有一定的差异。本文笔者以《中华人民共和国海船船员值班条例》中文版本为基础,尝试进行汉译英实践练习,旨在为海事法律文献在汉译英的过程中提供可取的策略及方法。尤金·奈达的“功能对等”翻译理论在上世界八十年代介绍到中国,在中国的翻译界产生了显著的影响。本文以“功能对等” […]