从程小青的《海军密约》中译本看译者主体性 06月17日
【摘要】随着西方理论界的发展,在二十世纪七十年代出现了“文化转向”,推动翻译研究从语言层面转向文化层面。长期以来,在翻译研究中被忽视的译者的身份也引起了研究者们的关注。越来越多的人意识到译者在翻译活动中所起的作用,译者的地位也逐渐凸显,其主体地位逐步确立。同时,现代阐释学、目的论、结构主义、操纵学派等翻译理论为译者主体性研究提供了理论依据。近年来,对译者主体性的研究呈现上升趋势,研究者从不同的角度 […]
【摘要】随着西方理论界的发展,在二十世纪七十年代出现了“文化转向”,推动翻译研究从语言层面转向文化层面。长期以来,在翻译研究中被忽视的译者的身份也引起了研究者们的关注。越来越多的人意识到译者在翻译活动中所起的作用,译者的地位也逐渐凸显,其主体地位逐步确立。同时,现代阐释学、目的论、结构主义、操纵学派等翻译理论为译者主体性研究提供了理论依据。近年来,对译者主体性的研究呈现上升趋势,研究者从不同的角度 […]