英汉同声传译中顺译及相关补偿策略的实证研究 03月01日
【摘要】同声传译有着自身的挑战,被Chernov看作是一种独特的人类活动,是在极限的认知处理条件下和有限的短时记忆能力情形下完成的活动,由于其自身有着独特的优势(如:用时少、传递及时、节约成本等)和魅力(被誉为魔术般的艺术),如今很受青睐,英汉两种语言间的同声传译需求显然在与日俱增,正是在这样的背景下,本文选取了英汉同声传译进行探讨,以期得出的结论对英汉同声传译的教学、培训及实践有一定的参考意义与 […]
英汉同声传译中的顺译技巧研究 04月19日
【摘要】众多口译方式当中,同声传译以其传递迅速、时延较短而被广泛应用。随着世界全球化进程的不断推进,以及中国与世界间互动交流日益增多,英汉同传成为中国与世界交流的重要桥梁。由于同声传译现场时间限制等因素,英汉同声传译中广泛采用顺译的方式来实现信息在语种之间的转换。但是汉语和英语这两种语言之间逻辑结构的差别等因素存在差异,在英汉同声传译中采用顺译方式存在一定困难,有时难以翻译得完全达意。本文旨在通过 […]
英汉同声传译中预测与顺译的结合 04月05日
【摘要】同声传译是一项较为复杂的口译活动,它是指用一种语言把另一种语言所表达的意思和情感,以与讲话人几乎同步的速度,用口头形式重新表述出来的一种翻译实践。译员必须在极短的反应时间内将原文内容传达给听众,因此译员除了应具备相应的素质外,还应掌握多任务处理的技巧。本文以图式理论为指导,从结构,语言以及内容三个层面探讨如何进行预测及其与顺句驱动这一黄金准则结合起来提高同声传译质量和效率的问题。图式简单来 […]